Παρουσιάσεις του Ελληνικού Δικτύου Ορολογίας. Πολλοί νεολογισμοί εισάγονται στη γλώσσα μας μέσα από νομοθετικές πράξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προέρχονται κυρίως από μεταφράσεις.
Για να βελτιώσει την ποιότητα των μεταφράσεων και να συμβάλλει στην υιοθέτηση ελληνικής επιστημονικής ορολογίας, η Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δημιούργησε από τον Απρίλιο του 2015 το Ελληνικό Δίκτυο Ορολογίας
Όλες οι ενωσιακές νομοθετικές πράξεις πρέπει να δημοσιεύονται και στα ελληνικά αφού πρόκειται για μια από τις 24 επίσημες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στη συνέχεια, οι εν λόγω πράξεις ενσωματώνονται στην ελληνική έννομη τάξη, με αποτέλεσμα τα ενδεχόμενα λάθη από κακές μεταφράσεις να αποτελούν τελικά νόμους του κράτους.
Aναλυτικότερα:
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποστηρίζει την ελληνική γλώσσα